Je vais parler, cette fois-ci, des chiffres en japonais.
Tout d'abord, on a deux manières de dire « 0 » ; soit ゼロ comme le zéro qui est entré au japon comme mot anglais, ou alors, 零(れい) qui est venu de Chine.
Il y a des cas où on peut utiliser l'un ou l'autre, mais il y a une différence entre les deux.
ゼロ et れい signifient, bien sûr, « rien ». Mais れい signifie aussi « extrêmement petit (ou peu) ».
Donc, dans la prévision météo, on dit れい% (non pas zéro %) dans le sens où la possibilité (par exemple, de pluie) est « presque » nulle. Autrement dit, ce n'est pas « complètement » rien.
Ensuite, du 1 au 10, il y a deux manières de dire en japonais : une manière qui vient de Chine et l'autre qui existait avant.
Les Japonais emploient instinctivement les deux manières en fonction des circonstances (facile à exprimer ou à comprendre, habitude).
Notons quelques particularismes chez certains chiffres.
Pour le 4, si on le dit avec la manière chinoise, cela signifie phonétiquement « la mort ». Les Japonais ont tendance à l'éviter et utilisent la manière japonaise.
Pour le 9, la manière chinoise est généralement utilisée (de 2 façons différentes). Mais comme une des manières de dire signifie phonétiquement « la souffrance », on l'évite.
Les Japonais n'aiment pas le 4 et le 9 comme chiffre.
Au Japon, certains hôtels et appartements n'utilisent pas le 4 et le 9 pour le numéro de chambre ou d'appartement.
Alors, quels chiffres aiment les Japonais ?
Ce sont souvent le 7, le 8 et le 3.
Le 7 est le chiffre de la chance - « lucky seven ».
Le 8, quand on l'écrit en Kanji (八), la partie basse s'élargit. Cela signifie en japonais que les choses prospèrent.
Le 3, parce que les Japonais aiment bien les nombres impairs. Mais en plus, le 3 signifie « l'harmonie » et phonétiquement cela fait penser au mot « satisfait ».
Voilà c'est tout pour cette fois-ci.