Les Japonais utilisent très souvent des onomatopées. Cela permet non seulement d'imiter un son mais aussi de décrire un état.
Par exemple, pour décrire comment tombe la pluie, il y a une dizaine d’onomatopées.
En voici quelques-une :
しとしと → la pluie fine qui ne fait pas de bruit.
ぽつぽつ → quand il y a quelques gouttes qui tombent.
ぱらぱら → un peu plus fort que ぽつぽつ.
ばらばら → plus fort que ぱらぱら. Des gouttes sont plus grandes que ぱらぱら.
ざあざあ → quand il pleut beaucoup avec force.
じとじと → la pluie désagréable pendant la saison des pluies. Cela signifie aussi qu'il y a beaucoup d'humidité.
Avec les différentes onomatopées, les Japonais peuvent facilement imaginer comment il pleut.
Ensuite, je présente des onomatopées exprimant ce qui brille.
きらきら → la belle lumière brille. On l'utilise souvent pour les étoiles.
ぎらぎら → la lumière très forte brille. On peut l'utiliser pour le soleil d'été.
つやつや → le fait que cela brille. On l'utilise pour les cheveux, les chaussures en cuir.
ぴかぴか → le fait que cela émet une lumière par intermittence.
ぴかっ → la lumière brille juste une seconde.
ぱっ → le fait que la lumière apparaît soudainement.
Les onomatopées décrivant un état sont très riches en japonais.
Je trouve assez difficile de décrire un état sans utiliser d'onomatopées japonaises. Pour dire la même chose en français, il faut expliquer des détails, par exemple, quel genre de lumière et de quelle manière cela brille.
En utilisant des onomatopées, on peut avoir une image précise de ce qu'on décrit comme si on regardait un film. C'est visuel. En plus, cela donne un certain rythme quand on entend une onomatopée dans une phrase.
Je me dis qu'apprendre des onomatopées japonaises est une des clés pour bien comprendre les conversations des Japonais.