Des onomatopées exprimant des émotions #2 (novembre - décembre 2022)
①どきどきする
Une émotion ressentie lorsque le cœur bat fort ;
conséquence de l'espoir, de l'anxiété, de la nervosité ou de la peur.
Voici des exemples.
1
明日は仕事の面接。
J'ai un entretien du travail demain.
緊張で胸がドキドキする。
Je suis anxieux(se).
2
明日は大学の合格発表の日ですごくドキドキしている。
Je suis très fébrile. Parce que je saurai si je suis accepté(e) à l'université demain.
3
明日の試験のことを考えていると、胸がどきどきして寝られない。
En pensant à l’examen de demain, je suis tellement nerveux(se) que je n'arrive pas à m'endormir.
4
好きな子と一緒に話すとドキドキする。
Quand je parle avec quelqu'un qui me plaît, mon cœur bat fort.
5
この映画はドキドキするシーンが多い。
Il y a beaucoup de scènes du film qui font battre le cœur.
6
来週会社で新しいプロジェクトが始まる。
Un nouveau projet commence la semaine prochaine au travail.
今からドキドキワクワクしている。
Je suis à la fois anxieux(se) et impatient(e).
Dans cette phrase, « ドキドキ » et « ワクワク » sont attachés.
Cela permet d'exprimer l'anxiété et la nervosité avec « ドキドキ » et aussi l'espoir et l'excitation avec « ワクワク ».
Comme dans cet exemple, deux onomatopées peuvent être utilisées dans une phrase.
②はらはらする
Avoir de l'appréhension ou ressentir de l'inquiétude pour le futur.
On va voir des exemples.
1
映画の最後のシーンを見ていて、ハラハラドキドキした。
Ça m'a rendu(e) anxieux(se) de regarder la dernière scène du film.
On montre l’inquiétude avec « ハラハラ » et l'espoir, l'anxiété, la nervosité et la peur avec « ドキドキ ».
En attachant les deux onomatopées, nous transmettons plusieurs sentiments en même temps.
2
小さい子が道路の近くで遊んでいるのを見ると、ハラハラする。
Quand je vois des jeunes enfants jouer près de la route, je me sens inquiet(e).
3
息子の劇の発表を見に来た両親
Des parents viennent assister à une pièce de théâtre dans laquelle leur fils joue.
父: もうすぐ太郎の出番だ。
Père : C'est bientôt le tour de Taro.
母: ちゃんとできるかハラハラして見てられない。
Mère : Je m'inquiète tellement. Cela me fait peur de regarder.
On montre l’inquiétude avec « ハラハラ » et avec « ドキドキ » l'espoir, l'anxiété, la nervosité et la peur.
En attachant les deux onomatopées, nous transmettons plusieurs sentiments en même temps.
J'ai présenté 2 onomatopées cette fois : どきどき et はらはら.
Elles sont écrites soit en Hiragana ou en Katakana. Si elles sont écrites en Katakana, on les repère tout de suite et leurs significations sont mises en évidence.
N'hésitez pas à les utiliser !