Les clients au Japon (mai - juin 2021)
Savez-vous que quand les Japonais entrent en tant que client dans un magasin, ils ne disent pas « bonjour »?
Quand ils sortent d'un magasin non plus, ils ne disent pas « au revoir ».
Il faut savoir que le mot « bonjour » qui se dit « こんにちは » ne s'utilise pas beaucoup en réalité. Ce mot japonais s'emploie pour saluer pendant l'après-midi. Par exemple, quand on rencontre un voisin dans la rue, on le dit. Mais les Japonais ne l'utilisent pas dans la famille.
Les clients Japonais ne disent pas « bonjour - こんにちは », mais les employés de magasin le disent pour accueillir les clients. Parfois, les employés de magasin disent tout simplement « いらっしゃいませ » qui signifie « bienvenue ». Et ce mot suffit en pratique.
Quant au mot « au revoir - さようなら », il est encore plus limité dans l'utilisation. Les enfants le disent à leurs professeurs pour quitter l'école (mais pas entre camarades). Sinon, dans la conversation de tous les jours, on ne l’entend pas souvent. Je l’entends de temps en temps dans des dessins animés.
Les Japonais disent plutôt « à bientôt » qui se dit « じゃあ、また ».
Par ailleurs, « au revoir - さようなら » en japonais s'emploie aussi pour dire « adieu » quand un couple se sépare.
Un jour, pendant que j'attendais au guichet pour acheter des billets de train, aucun client devant moi n'a dit « bonjour - こんにちは » en arrivant au guichet. Ce qui était « normal » pour moi. Et là, j'ai vu un étranger arriver au guichet et dire « bonjour - こんにちは ». J'ai trouvé cette scène sympathique. J'ai imaginé que l’employé de la gare a été surpris mais a apprécié le fait que ce client l'ait salué.
Si vous avez l'occasion de voyager au Japon un jour, ne soyez pas surpris si les Japonais ne saluent pas en tant que client, c'est leur habitude. Par contre, vous pourrez dire « bonjour » ou « au revoir » si vous le voulez. C'est peut-être étonnant pour les Japonais, mais ce n'est pas mal vu et au contraire, c'est sympathique et perçu positivement.